Undertekster er en tekstversion af en film eller et tv-programs dialog, der vises på skærmen. Eftersom undertekster er yderst nyttige for folk at lære og forstå fremmedsprog, bruges undertekster meget i film, tv-programmer, videospil og meget mere. Desuden er undertekster ret enkle at arbejde med - enhver bruger kan skrive undertekster, rediger undertekster, konverter undertekster og download undertekster med et par specielle applikationer på hænderne.
Når du får undertekster på forskellige sprog, kan du endda oversætte undertekster ved hjælp af en undertekstoversætter. I denne artikel vil vi introducere 5 gode undertekstoversættere til dig. De applikationer, der er anført nedenfor, er den vigtige pakke med undertekstoversættere, du kan arbejde med.
Subtitle Workshop er en gratis undertekstoversætter med brugervenlig og tilpasselig grænseflade. Det understøtter dig til ikke kun at oversætte undertekster, men også oprette, redigere og konvertere undertekster i over 60 undertekstformater. Undertekstværksted understøtter dig til at oversætte flersprog sammen med stavekontrol, automatiske og brugerdefinerede varigheder, stilkoder, farvetekst, infotags og andre avancerede funktioner.
Gnome Subtitles er en undertekstoversætter og editor til GNOME-skrivebordet, som muliggør redigering, oversættelse og synkronisering af undertekster. Denne undertekstoversætter understøtter de mest almindelige tekstbaserede undertekstformater og til at oversætte over XNUMX sprog. De andre funktioner inkluderer fletning og opdeling, tegnoptælling, stavekontrol, undertekstparsing, indbygget videoeksempel, hurtig og langsom afspilning, reaktionsforsinkelse, find & erstat osv.
Som et værktøj til oversættelse og redigering linje for linje, Undertekster Oversætter hjælper dig med at oversætte undertekster i MicroDVD-format ({start_frame} {end_frame} undertekstlinje) fra et sprog til et andet. Dette program giver dig mulighed for at tagge, omdefinere genveje, gemme automatisk efter bestemte intervaller, redigere i realtid osv. Ulempen er, at du selv skal oversætte hver enkelt linje, hvilket er smertefuldt.
SubMagic er en undertekstoversætter, der let kan multitaske. Du kan få det til oversættelse, redigering og konvertering af undertekster. Det har ikke brug for .NET framework og support til Unicode-undertekster er blevet føjet til den seneste opdatering. Mange formater understøttes af SubMagic, mens dets funktioner og funktioner kommer i tal bare for at gøre brugeroplevelsen mindeværdig.
Dette multi-platform oversætterprogram bruger næsten alle de populære undertekstformater og kan oversætte, konvertere, rette og ændre de eksisterende undertekster, mens det er forfattersoftwaren til nye undertekster. Jubler kræver den nyeste version af JRE, MPlayer for at se underteksterne og ASpell for at kontrollere for forkerte stavemåder i underteksterne.
I denne artikel har vi primært introduceret dig til de fem bedste undertekstoversættere. Har du stadig flere spørgsmål om undertekstoversætter? Du er velkommen til at efterlade dine kommentarer nedenfor.